Лелееее, пољски новинар рекао да је Светски јеврејски конгрес "међународна банда јеврејских уцењивача"

Рафал Зјемкијевич тврди да иза осуда светске јавности контроверзног пољског закона о Холокаусту стоји невладина организација Светски јеврејски конгрес (СЈК)

Рафал Зјемкијевич (кадар снимка са Јутјуба)

ВАРШАВА, Пољска - Рафал Зјемкијевич, пољски новинар и публициста, назвао је Светски јеврејски конгрес међународном бандом јеврејских уцењивача.

Зјемкијевич, који је у јануару у једној емисији рекао да су "Јевреји саучествовали у Холокаусту, у сопственом уништењу" и да би нацистичке логоре смрти требало звати јеврејским логорима, у објави на "Фејсбуку" од четвртка написа да је француски преживели Холокауста, недавно убијена Мирел Кнол, била сиротиња јер није добијала никакву финансијску помоћ, ништа од "свих стотина милиона долара које је међународна банда јеврејских уцењивача позната као Светски јеврејски конгрес изнудила као тобожњу надокнаду жртвама Холокауста".

Зјемкијевич прича и да Светски јеврејски конгрес сада "хоће и милионе из приватизације у Пољској", и да "иза кампање клеветања Пољске вероватно стоји СЈК".

По свој прилици мисли на критике закона донесеног у децембру, који криминализује окривљавање Пољске за нацистичке злочине.

У сваком случају, пољски новинар често изазива бурна реаговања својим изјавама о Јеврејима. На пример, у јануару је, после избијања кризе у односима између Израела и Пољске због закона о Холокаусту, преко "Твитера" поручио следеће:

"Годинама убеђујем народ да морамо подржавати Израел. Али данас се због неколицине шугавих гребатора и алаваца осећам као идиот."

Зјемкијевича је критиковао и Давид Вилдштајн, заменик директора Првог програма Пољске телевизије: "Рећи 'шугави гребатори' је крајње прљаво. Одвратан израз."

На шта му је одговорено:

"У праву си Давиде, тај 'прљави' израз сам употребио баш зато што иде уз све мане које се приписују стереотипу Јевреја."

Зјемкијевичев колега из политичког недељника Do Rzeczy, заменик главног уредника Андржеј Хорубала, критиковао га је у отвореном писму, такође због коришћења увредљивог израза "шугави гребатори". Али је главни уредник забранио објављивање текста, па је Хорубала у четвртак на својој "Фејсбук" страници саопштио да је дао отказ магазину:

"Жао ми је што се колега прикључио кампањи која се води против мене", прокоментарисао је Зјемкијевич.

The Times of Israel | News from Israel, the Middle East and the Jewish World

Напомена преводиоца: Нисам сигуран да су Јевреји изабрали праву енглеску реч за оно што је Зјемкијевич казао на пољском. Мислим на "scaby", што сам превео као "шугави гребатори". Нека провери ко уме и може, ја писани пољски нимало не разумем. У сваком случају, ово је био занимљив текст за превођење - не толико због, ионако обавезног, гуглања, овде да се мало више обавестим о жртви и шта је стварно рекла, него због лавине предвиђања шта очекује српске новинаре, оне ретке који о Јеврејима и Израелу пишу...не користећи суперлативе и од Јевреја задате филоционистичке изразе (као што су "једина демократска држава на Блиском истоку", "преживели Холокауста" или "антисемитизам") када овдашње јеврејске НВО добију миг или се саме још више обезобразе.

Поштено је рећи и то да ми је намера била (и јесте) да оваквим чланком илуструјем како се маркира непријатељ - мајсторима специјалног рата као што су ови из "Тајмс оф Израел"-а нису потребне увреде или бесна реч праведника (творца чланка) да би остварили жељени циљ. Чињенице су довољне. Уз добар избор и самосажално-вучићевски тон :)


Извори: Јеврејска телеграфска агенција и "Тајмс оф Израел"
Превод: Александар Јовановић / Ћирилизовано, на antiX Linux-у

2 коментара:

Пишите српски, ћирилицом!